top of page
B563F3D7-0200-4EB8-BC49-6A1F114F7B82.JPG

I highly rely on my emotion, curiosity, and fear to make things happen. It can be seen as a constant conversation with my doubts to the reality. 

My works can be any kinds of forms. They reflect my relationship with the world by collecting the vision from my consciousness and subconsciousness in certain period of time in my life. Due to my deep fear of the real world that might be misunderstood by most of us, I try to find a balance in between my understanding and imagination. Like what Albert Einstein said: “Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.”

我是一個高度仰賴情緒動力的創作者,因好奇心與恐懼的驅使,在探索世界的過程中發現自我世界與現實的落差,創作便成為一種在日常生活中協調幻象與真實的持續行為。因為懷疑世界並不真如眼睛所見、如感受到的這般,所以好奇真正的那個是什麼,未知令人又興奮又慌張。

我的作品可能以各種形式呈現,投射出曾經持續一段時間的、難以言喻的驚駭。所有看似再現過去人生經驗的作品,其實都試圖再現畏懼的有形/無形。這樣的恐懼接近於旅遊狀態中的不安,一方面好奇地朝著看不到盡頭的路走去,另一方面也感到如履薄冰。

由於自己的創作不單用於解決過度的妄想,同時也是妄想下的產物,在開始做之前,通常也
完全不知道會做出什麼,我不知道自己的藝術該如何描述,也無法確定真實世界的客觀描述為何,單是面對這些哉問,便驚駭無比。

每每提到這些非常個人化的猜想與畏懼,就會想到愛因斯坦的話:所謂現實只不過是個錯覺,雖然這個錯覺非常持久。(Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.)

因為習慣謊言,初見真實總是嚇壞。因為想要當勇者,所以把他們做出來。



 

bottom of page